Népszerű bejegyzések

2025. július 4., péntek

„Félt az Ő dicsőségére tekinteni” vagy „Istenre”?

„Az Ő dicsőségére” vagy „Istenre”?


Egy kis felfedezés!


A régebbi blogbejegyzéseim átnézése közben ma valami érdekeset fedeztem fel. Egy kis különbséget a héber kéziratok között.

Exodus 3:6 (2Mózes 3:6)

Íme:

Héber maszoréta szövegváltozat És monda: Én vagyok a te atyádnak Istene, Ábrahámnak Istene, Izsáknak Istene és Jákóbnak Istene. Mózes pedig elrejté az õ orczáját, mert fél vala az Istenre tekinteni.

Ismeretlen héber változat És monda: „Én vagyok a te atyádnak Istene, Ábrahám Istene, Izsák Istene és Jákob Istene.” Mózes pedig elrejté az ő arcát, mert félt az Ő dicsőségére tekinteni.


Melyik változatot gondolod a hitelesebbnek?


A szakértők azt állítják, hogy a legbonyolultabb mondat a legvalószínűbb, és egyes másolók vagy fordítók hajlamosak egyszerűsíteni, vagy értelmezés alapján fordítani vagy másolni. Ez magyarázza a különbségeket (idegen forma beszúrása a szerző szövegébe).