Malakiás 3:16. Amikor erről beszélgettek egymás között azok, akik félik Jehovát, Jehova figyelt, és meghallotta. És beírták egy könyvbe Jehova előtt emlékezetül azokat, akik őt félik és megbecsülik nevét.
Népszerű bejegyzések
-
"Egy az Isten" Egy az Isten és mindeneknek Atyja, aki mindeneknek felette van és mindenek által és mindnyájatokban munkálkodik. (...
2026. március 23., hétfő
Legalább tudomásul vehetitek
Sziasztok mindenkinek!
Egy nemrég beküldött cikkemben az Ézsaiás 9:6-ról volt szó. Ézsaiás 9:6 mai szövege így szól: „Mert egy gyermek születik nekünk, fiú adatik nekünk, és az uralom az ő vállán lesz. Őt Csodálatos Tanácsosnak, Erős Istennek, Örökkévaló Atyának, Béke Fejedelmének fogják hívni.”
Jegyezzük meg, hogy ma már nincs meg az eredeti példány.
Az Ézsaiás 9:6 ezen fordítása a maszoréta szövegen alapul, a Kr. u. 7. és 10. század közötti időből, és alátámasztható a Holt Tengeri Ézsaiás Tekercsel, a Kr. e III századból. De más téren a MT és a HTT között is van pár eltérés. A Septuaginta (LXX) a Héber Szentírások legkorábbi fennmaradt görög fordítása. Zsidó tudósok fordították Alexandriában, Egyiptomban, Krisztus előtt a 3. és 2. században. A „Septuaginta” név a latin „hetven” szóból ered, és a fordítást befejező hetven tudósra utal. A Septuagintát széles körben használták a görögül beszélő zsidók és a korai keresztények. De ebben a szövegben az Ézsaiás 9:6 másképpen van, feltehetően amolyan megmagyarázos stilusban visszaadva, amit targumnak is neveznek. A legrégebbi Septuaginta, nem nevezi Jézust sem „Örök Atyának”, sem „Erős Istennek”.
„Mert egy gyermek születik nekünk, és fiú adatik nekünk, és az uralom az ő vállán lesz, és nevezik nagy tanácsú Angyalnak; mert (általa) békét hozok a fejedelmeknek, és épséget (egészséget, gyógyulást) nekik.” (Görög Septuaginta)
Ezt miért nem kell (kelleme) figyelembe venni? Legalább is tudomásul venni....
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése