Vannak olyan dolgok a Bibliában, melyek első látásra nehezen érthetőek:
2Péter 3:15.És a mi Urunknak hosszútűrését idvességnek tartsátok; a miképen a mi szeretett atyánkfia Pál is írt néktek a néki adott bölcsesség szerint.
16.Szinte minden levelében is, a mikor ezekről beszél azokban; a melyekben vannak némely nehezen érthető dolgok, a miket a tudatlanok és állhatatlanok elcsűrnek-csavarnak, mint egyéb írásokat is, a magok vesztére.
16.Szinte minden levelében is, a mikor ezekről beszél azokban; a melyekben vannak némely nehezen érthető dolgok, a miket a tudatlanok és állhatatlanok elcsűrnek-csavarnak, mint egyéb írásokat is, a magok vesztére.
1Sámuel 28 fejezetében elénk tárul egy érdekes történet, melyben egy En-Dor-i asszony azt meri kijelenteni környezetében, hogy képes beszélni a halottakkal. Ez pedig Saul király ügynökének a fülébe jút és a szorult helyzetbe levő király odautazik álruhába bújva és arra kéri az asszonyt, hogy idézze meg Sámuel prófétát.
De beszélhet-e egyáltalán valaki a holtakkal, a feltámadás előtt? Erre a feltett kérdésre két vélemény alakult ki. Egyesek szerint igen és ezért az asszony tényleg beszélt Sámuel prófétával. Mások szerint nem és ezért nem Sámuel próféta jelent meg, hanem egy démon vagy éppenséggel maga a Sátán, aki Sámuel prófétának adta ki magát.
Nos, egy kolozsvári ortodox főpap - a néhai Bartolomeu Ananaia szerint, még van egy harmadik vélemény is. Ez a vélemény pedig az, hogy az En-Dori asszony hazudott.
Ezek szerint érdemes megvizsgálni azt a gondolatot is ha netalán hazugságról van szó, és hogy a másik két félnek nincs igaza az 1Sámuel 28 fejezetben lévő "Sámuel" személyének az értelmezésében.
Ezért felmerült bennem az a gondolat, hogy meg kellene néznem a görög Septuaginta szövegét is. És megnéztem, de azon nyomban el is csodálkoztam egy eltérésen. Ott nem "halottidéző" szó volt fordítva, hanem "hasbeszélő". Másik meglepetés, hogy "elestek" szó állt a "velem lesztek" helyett (1Sámuel 28:19).
Lehetséges, hogy a Septuaginta fordítóinak egy olyan héber kéziratjuk volt, amelyben az elestek szó lehetett? Nincs "lesztek" vagy "leszel" szó a Maszoréta azaz héber szövegben, csak az hogy "velem"... Függetlenül attól, melyik szöveg a helyes, a csata kimenetele várható volt mindenki előtt, az erőviszonyokat nézve. Ezt mindenki sejthette volna. Nos, ezt a sejtelmet ez az asszony úgy csomagolta be eszesen, mintha Sámuel prófétától kapta volna.
Isten jól tudta, hogy a halottakkal nem lehet beszélni a feltámadásig, és jól tudta, hogy azok akik azt mondják, hogy ők képesek erre, tulajdonképpen hazudnak. Ezért szigorúan megtiltotta, hogy valaki az ilyen hazug halottidézőkhöz menjen.
3Mózes 19:31. Ne menjetek ígézőkhöz, és a jövendőmondókat ne tudakozzátok, hogy magatokat azokkal megfertőztessétek. Én vagyok az Úr, a ti Istenetek.
5Mózes 18:9. Mikor te bemégy arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néked: ne tanulj cselekedni azoknak a népeknek útálatosságai szerint.
10. Ne találtassék te közötted, a ki az ő fiát vagy leányát átvigye a tűzön, se jövendőmondó, se igéző, se jegymagyarázó, se varázsló;
11. Se bűbájos, se ördöngősöktől tudakozó, se titok-fejtő, se halottidéző;
12. Mert mind útálja az Úr, a ki ezeket míveli, és ez ilyen útálatosságokért űzi ki őket az Úr, a te Istened te előled.
5Mózes 18:9. Mikor te bemégy arra a földre, a melyet az Úr, a te Istened ád néked: ne tanulj cselekedni azoknak a népeknek útálatosságai szerint.
10. Ne találtassék te közötted, a ki az ő fiát vagy leányát átvigye a tűzön, se jövendőmondó, se igéző, se jegymagyarázó, se varázsló;
11. Se bűbájos, se ördöngősöktől tudakozó, se titok-fejtő, se halottidéző;
12. Mert mind útálja az Úr, a ki ezeket míveli, és ez ilyen útálatosságokért űzi ki őket az Úr, a te Istened te előled.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése