Egy kis tudás veszélyes dolog!
Egy kis tudas veszedelmes dolog!
Jelentés
Egy kis mennyiségű tudás félrevezetheti az embereket, azt gondolva, hogy szakértőbbek, mint amilyenek valójában.
Eredet
A „egy kis tudás veszélyes dolog” és a „egy kis tanulás veszélyes dolog” kifejezéseket a 18. század óta szinonimaként használják.
Alexander Pope - Egy kis tudás veszélyes dolog
A „kis tanulás” változatot széles körben Alexander Pope-nak (1688 - 1744) tulajdonítják. Megtalálható az 1709-es „An Essay on Criticism” című műben, és nem találok korábbi példát a kifejezésre nyomtatásban:
Egy kis tanulás veszélyes dolog;
igyál mélyeket, vagy ne ízleld a pieriai forrást:
ott a sekély ivás megrészegíti az agyat,
és az ivás nagyrészt újra kijózanít minket.
A két kifejezés hasonlóságát mutatja az, ami látszólag egy rögtönzött megfogalmazás a „kis tudás veszélyes dolog” kifejezésre a The monthly miscellany egyik cikkében; vagy a Gentleman and Lady's Complete Magazine, II. kötet, 1774, amelyben az író helytelenül idézte Pope-ot:
Mr. Pope nagyon igazat mond: "Egy kevés tudás veszélyes dolog."
Mind Pope eredeti versét, mind annak helytelen idézetét egy névtelen szerző megelőzte, aki „A B”-ként írta alá magát, az 1698-ban A fanaticizmus rejtélye címmel kiadott levélgyűjteményben:
"Lord Bacon jól megfigyelte, hogy egy kevés tudás hajlamos felfuvalkodni és szédíteni az embereket, de nagyobb mennyiségben helyrehozza őket, és alacsony és alázatos gondolkodásra készteti őket önmagukról.
Egy kevés tudás veszélyes dolog. Ismét van itt némi helytelen idézet; amit 'Lord Bacon', az angol politikus és filozófus, Francis Bacon, St. Alban vikomtja valójában mondott az Esszék az ateizmusról című, 1601-es művében, az volt:
"Egy kevés filozófia az ember elméjét az ateizmus felé tereli; „de a filozófia mélysége a valláshoz vezeti az emberek elméjét.”
Szóval, ki találta ki a kifejezést? Úgy tűnik, csoportos erőfeszítés eredménye. Baconnak tulajdonítható az ötlet, Pope-nak a „tanulás” változata, a titokzatos „A B” pedig a „tudás” változata.
Lásd még: a közmondások jegyzéke.
A little knowledge is a dangerous thing! Egy kis tudas veszedelmes dolog!
Meaning
A small amount of knowledge can mislead people into thinking that they are more expert than they really are.
Origin
'A little knowledge is a dangerous thing' and 'a little learning is a dangerous thing' have been used synonymously since the 18th century.
The version 'a little learning' is widely attributed to Alexander Pope (1688 - 1744). It is found in An Essay on Criticism, 1709, and I can find no earlier example of the expression in print:
A little learning is a dangerous thing;
drink deep, or taste not the Pierian spring:
there shallow draughts intoxicate the brain,
and drinking largely sobers us again.
The similarity of the two phrases is demonstrated by what appears to be an impromptu coining of 'a little knowledge is a dangerous thing' in a piece in The monthly miscellany; or Gentleman and Lady's Complete Magazine, Vol II, 1774, in which the writer misquoted Pope:
Mr. Pope says, very truly, "A little knowledge is a dangerous thing."
Both Pope's original verse and the misquotation of it were predated by an anonymous author, signing himself 'A B', in the collection of letters published in 1698 as The mystery of phanaticism:
"Twas well observed by my Lord Bacon, That a little knowledge is apt to puff up, and make men giddy, but a greater share of it will set them right, and bring them to low and humble thoughts of themselves.
Again,
there is a degree of misquotation here; what 'my Lord Bacon', the
English politician and philosopher Francis Bacon, Viscount St Alban,
actually said, in The Essays: Of Atheism, 1601, was:
"A little philosophy inclineth man’s mind to atheism; but depth in philosophy bringeth men’s minds about to religion."
So, who coined the phrase? It appears to have been a group effort. Bacon can be credited with the idea, Pope with the 'learning' version and the mysterious 'A B' with the 'knowledge' version.
See also: the List of Proverbs.
See also: the last words of Sir Francis Bacon.
http://www.phrases.org.uk/meanings/a-little-knowledge-is-a-dangerous-thing.html
Tudás, vagy tudákosok? Mire jó a tudákosság? Egy kis példa:
Nézzétek meg mit csináltak az UV fordítok a tudákosság szemüvegén keresztül.
Meaning
A small amount of knowledge can mislead people into thinking that they are more expert than they really are.
Origin
'A little knowledge is a dangerous thing' and 'a little learning is a dangerous thing' have been used synonymously since the 18th century.

A little learning is a dangerous thing;
drink deep, or taste not the Pierian spring:
there shallow draughts intoxicate the brain,
and drinking largely sobers us again.
The similarity of the two phrases is demonstrated by what appears to be an impromptu coining of 'a little knowledge is a dangerous thing' in a piece in The monthly miscellany; or Gentleman and Lady's Complete Magazine, Vol II, 1774, in which the writer misquoted Pope:
Mr. Pope says, very truly, "A little knowledge is a dangerous thing."
Both Pope's original verse and the misquotation of it were predated by an anonymous author, signing himself 'A B', in the collection of letters published in 1698 as The mystery of phanaticism:
"Twas well observed by my Lord Bacon, That a little knowledge is apt to puff up, and make men giddy, but a greater share of it will set them right, and bring them to low and humble thoughts of themselves.

"A little philosophy inclineth man’s mind to atheism; but depth in philosophy bringeth men’s minds about to religion."
So, who coined the phrase? It appears to have been a group effort. Bacon can be credited with the idea, Pope with the 'learning' version and the mysterious 'A B' with the 'knowledge' version.
See also: the List of Proverbs.
See also: the last words of Sir Francis Bacon.
http://www.phrases.org.uk/meanings/a-little-knowledge-is-a-dangerous-thing.html
Tudás, vagy tudákosok? Mire jó a tudákosság? Egy kis példa:
Nézzétek meg mit csináltak az UV fordítok a tudákosság szemüvegén keresztül.
Nemcsak a szöveg harmóniáját, hanem a Biblia további kijelentéseit is aláásták ezáltal:
1. Ember nem láthatja Istent (Jehovát)
1. Az Istent (Jehovát) senki sem látta
JTi-szerint: "Istent a szó szoros értelmében még egyetlen ember sem látta (2Mózes 33:20; János 1:18; 1János 4:12). A Biblia azt írja, hogy „Isten Szellem”, vagyis olyan teste van, mely az emberi szem számára láthatatlan (János 4:24; 1Timóteusz 1:17)."
2Mózes 33:20 20 És még hozzátette: „Nem láthatod arcomat, mert nem láthat engem ember úgy, hogy életben maradjon.”
János 1:18 18 Istent e g y ember sem látta soha; az egyszülött isten (ez is egy tévedés, mivel "Fiu" kellene a szövegben, nincs szó két istenről, de ez van ha gnosztikus ihletett keziratokat vesznek előnybe), aki az Atya keblénél van, az szolgált felőle magyarázattal.
1János 4:12 12 Istent soha senki nem látta. Ha továbbra is szeretjük egymást, megmarad bennünk az Isten, és a szeretete tökéletessé lett bennünk.
János 4:24 24 Az Isten Szellem, és akik őt imádják, azoknak szellemmel és igazsággal kell imádniuk.”
1Timóteusz 1:17 17 Az örökkévalóság Királyának pedig, a romolhatatlan, láthatatlan, egyedüli Istennek, tisztelet és dicsőség legyen örökkön-örökké! Ámen.
Hát akkor erre mérget ihatnak :) Hiszen a fent emlitett bizonyitekok mind falra hányt borsó! Mit jelent az, hogy "falra hányt borsó"? Olyan szöveg, amelyet teljesen figyelmen kívül hagy az, akinek mondod.
http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__egyeb-kerdesek__3482840-mit-jelent-az-hogy-falra-hanyt-borso
2Mozes 18:
18 Azután megjelent+ neki Jehova Mamré nagy fái között,+ amikor a nap meleg időszakában+ a sátor bejáratánál ült. 2 Mikor felemelte szemét,+ látta, hogy három férfi áll tőle nem messze. Amint megpillantotta őket, eléjük szaladt a sátor bejáratától, és földig hajolt,+ 3 majd ezt mondta: „Jehova, ha már kegyet találtam a szemedben, kérlek, ne kerüld el a te szolgádat.+ 4 Kérlek titeket, hadd hozzanak nektek egy kis vizet, és mossák meg a lábatokat,+ s telepedjetek le a fa alá.+ 5 Én pedig hadd hozzak egy darab kenyeret, hogy felüdítsétek szíveteket.+ Utána pedig mehettek tovább, hisz ezért tértetek erre az útra szolgátok felé.” Erre ők így feleltek: „Rendben. Tégy úgy, amint mondtad.”
És mindezt a szadduceus szélhámosságot nem látni, a fent említett bizonyítékok ellenére, tényleg szellemi vaksötétség ("csőd")! Mert ha tudákos vezeti a tudákost, nem más mint tudákosság a négyzeten...
1. Ember nem láthatja Istent (Jehovát)
1. Az Istent (Jehovát) senki sem látta
JTi-szerint: "Istent a szó szoros értelmében még egyetlen ember sem látta (2Mózes 33:20; János 1:18; 1János 4:12). A Biblia azt írja, hogy „Isten Szellem”, vagyis olyan teste van, mely az emberi szem számára láthatatlan (János 4:24; 1Timóteusz 1:17)."
2Mózes 33:20 20 És még hozzátette: „Nem láthatod arcomat, mert nem láthat engem ember úgy, hogy életben maradjon.”
János 1:18 18 Istent e g y ember sem látta soha; az egyszülött isten (ez is egy tévedés, mivel "Fiu" kellene a szövegben, nincs szó két istenről, de ez van ha gnosztikus ihletett keziratokat vesznek előnybe), aki az Atya keblénél van, az szolgált felőle magyarázattal.
1János 4:12 12 Istent soha senki nem látta. Ha továbbra is szeretjük egymást, megmarad bennünk az Isten, és a szeretete tökéletessé lett bennünk.
János 4:24 24 Az Isten Szellem, és akik őt imádják, azoknak szellemmel és igazsággal kell imádniuk.”
1Timóteusz 1:17 17 Az örökkévalóság Királyának pedig, a romolhatatlan, láthatatlan, egyedüli Istennek, tisztelet és dicsőség legyen örökkön-örökké! Ámen.
Hát akkor erre mérget ihatnak :) Hiszen a fent emlitett bizonyitekok mind falra hányt borsó! Mit jelent az, hogy "falra hányt borsó"? Olyan szöveg, amelyet teljesen figyelmen kívül hagy az, akinek mondod.
http://www.gyakorikerdesek.hu/kultura-es-kozosseg__egyeb-kerdesek__3482840-mit-jelent-az-hogy-falra-hanyt-borso
2Mozes 18:
18 Azután megjelent+ neki Jehova Mamré nagy fái között,+ amikor a nap meleg időszakában+ a sátor bejáratánál ült. 2 Mikor felemelte szemét,+ látta, hogy három férfi áll tőle nem messze. Amint megpillantotta őket, eléjük szaladt a sátor bejáratától, és földig hajolt,+ 3 majd ezt mondta: „Jehova, ha már kegyet találtam a szemedben, kérlek, ne kerüld el a te szolgádat.+ 4 Kérlek titeket, hadd hozzanak nektek egy kis vizet, és mossák meg a lábatokat,+ s telepedjetek le a fa alá.+ 5 Én pedig hadd hozzak egy darab kenyeret, hogy felüdítsétek szíveteket.+ Utána pedig mehettek tovább, hisz ezért tértetek erre az útra szolgátok felé.” Erre ők így feleltek: „Rendben. Tégy úgy, amint mondtad.”
És mindezt a szadduceus szélhámosságot nem látni, a fent említett bizonyítékok ellenére, tényleg szellemi vaksötétség ("csőd")! Mert ha tudákos vezeti a tudákost, nem más mint tudákosság a négyzeten...
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése